这部剧上架以来,最值得商榷的就是“梁渔”的粤语口音,说真的这直接导致在买这部剧前我真的做了很多的思想工作,最终决定买下它。下面来讲讲我听完正剧十七集的心理路程
1、我是原著来的,确实在听剧前有认认真真看过原著。原著中的梁渔给我的印象是独占欲很强的大狗狗,有时候黏起许惊蛰来甚至可以说是无理取闹,但他身上有一种纯粹的热烈,不会被娱乐圈氛围带跑的天真。一打开广播剧,我的天,开屏暴击,我甚至怀疑点错了进了方言版,原著中有提到梁渔和妹妹姐姐们会说南方方言,许惊蛰听不太懂,但广播剧中那一口港片既视感的口音,我觉得大家不喜欢是完全理解的,因为在这样的口音下,梁渔被烘托成了一个霸总无脑且有点儿油腻的形象,且整个剧给人的感觉都是喜剧走向,难以和原著联系起来。
听下来的感觉总体来说,惊喜要大于惊吓,口音一开始确实会有不适应,但不可否认这也是广播剧一次勇于突破的创新,给听众疲惫的耳朵添加了新的东西,让一碗清汤变成了一盘更加诱人火辣的小炒。
几乎整个剧集的每一个转场都有弹幕在说“好转”,前后衔接紧密不说,主要是都很有趣,感觉像是喜剧电影的欢喜转场。可见剧组的用心良苦与他们的巧思。
《守山人》的戏中戏因为是在讲漠河周边的故事,编剧甚至去了当地,看了漠河县志,感受当地的风土人情,从而更好地完成作品。将剧中拍摄《守山人》的内容以杂志的形式展现,突破次元壁,形式新颖又紧跟时事。
八首原创乐曲,不仅好听,还是根据剧集内容进行的,风格各不相同,从传统到流行,总有一个让你留恋不忍跳过。
听完这部广播剧我只想说:广播剧你们要不要这么卷?!